通信士:艦長!通信が入りました! (Tsūshinshi: Kanchō! Tsūshin ga hairimashita!)Ĭommunications operator: Captain! We are receiving a signal! 機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。(Kikanshi: Nanimono ka niyotte, bakuhatsu-butsu ga shikakerareta yō desu.)Įngineer: It seems someone had planted explosives. Original Japanese script ( Hepburn romanization) The difference is especially vivid in the line corresponding to "All your base are belong to us." In the original line, CATS uses a form of Japanese grammar that is rude to the listeners but respectful towards the Federation army, insinuating that the Federation was treacherously co-opted into betraying the bases. The bluntness of the famous mistranslation is in stark contrast to CATS' cool, caustic irony in the original text. The game's introduction sequence is the source of the widespread Internet phenomenon " All your base are belong to us". Original Japanese text and a more accurate translation are provided for reference. This is a full transcript of the introduction sequence.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |